This is a quote from the epic poem Song of Kiều by Du Nguyên, translated from the Vietnamese by Timothy Allen.
Have you read this book? I’d love to hear your thoughts in a comment below!
If you’re interested, you can read an excerpt from the book here.
Song of Kiều – Summary
A stunning new translation of the legendary Vietnamese epic poem, now for the first time in Penguin Classics
Considered the greatest literary achievement in Vietnamese, The Song of Kieu tells the story of the beautiful Vuong Thuy Kieu, who agrees to a financially profitable marriage in order to save her family from ruinous debts, but is tricked into working in a brothel. Her tragic life involves jealous wives, slavery, war, poverty, and time as a nun. Adapted from a seventeenth-century Chinese novel, Jin Yun Qiao, written by an unknown writer under the pseudonym Qingxin Cairen, author Nguyen Du upended the plot’s traditional love story by conveying the social and political upheavals at the end of the 18th century in Vietnam.
Copyright © 1820 by Du Nguyên.
Translated from the Vietnamese by: Timothy Allen (2019)
You can find more details here on Goodreads and on StoryGraph.
Leave a Reply