Death bows his head – Poems by Rainer Maria Rilke

Photo by Jr Korpa on Unsplash

Here are two poems by Rainer Maria Rilke for Poetry Month.

Presaging

I am like a flag unfurled in space,

I scent the oncoming winds and must bend with them,

While the things beneath are not yet stirring,

While doors close gently and there is silence in the chimneys

And the windows do not yet tremble and the dust is still heavy –

Then I feel the storm and am vibrant like the sea

And expand and withdraw into myself

And thrust myself forth and am alone in the great storm.


Death

Before us great Death stands

Our fate held close within his quiet hands.

When with proud joy we lift Life’s red wine up

To drink deep of the mystic shining cup

And ecstasy through all our being leaps –

Death bows his head and weeps.

Have you read any of Rilke’s poems? I’d love to hear your thoughts in a comment below!

Poems of Rainer Maria Rilke – Summary

Here is the book summary from Goodreads:

Considered one of the most significant literary figures of his era, Austrian poet Rainer Maria Rilke served as a bridge between the themes and styles of the Romantic period and the concerns and anxieties that would give rise to modernism in the twentieth century. This collection brings together dozens of Rilke’s most popular and critically acclaimed works.

Copyright © by Rainer Maria Rilke.

Translated by: Jessie Lamont

You can find more details here on Goodreads and on StoryGraph.

Live in these books

This is a quote from the book Letters to a Young Poet by Rainer Maria Rilke, translated by Charlie Louth.

Quote by Rainer Maria Rilke, “Live in these books for a while, learn from them what seems to be worth learning, but above all love them.”

Have you read this book? I’d love to hear your thoughts in a comment below!

If you’re interested, you can read an excerpt from the book here.

Letter to a Young Poet – Summary

Here is the book summary from Goodreads:

A hugely influential collection for writers and artists of all kinds, Rilke’s profound and lyrical letters to a young friend advise on writing, love, sex, suffering and the nature of advice itself.

Copyright © 1929 by Rainer Maria Rilke.

Translated by: Charlie Louth

More details on Goodreads can be found here.

A special degree of familiarity

Excerpt from Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk

Photo by Adam Chang on Unsplash

This is an excerpt from the book Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk, translated by Antonia Lloyd-Jones.

‘What are you going to call her?’ I asked, as the first sips of tea warmed me from the inside, and the tangle of emotions caught in my throat began to melt a little.

Oddball shrugged.

‘I don’t know, maybe Fly, or Tray.’

I didn’t say anything, but I didn’t like it. Those names didn’t suit this Dog, considering her personal history. Something else would have to be thought up for her instead.

What a lack of imagination it is to have official first names and surnames. No one ever remembers them, they’re so divorced from the Person, and so banal that they don’t remind us of them at all. What’s more, each generation has its own trends, and suddenly everyone’s called Magdalena, Patryk, or – God forbid – Janina. That’s why I try my best never to use first names and surnames, but prefer epithets that come to mind of their own accord the first time I see a Person. I’m sure this is the right way to use language, rather than tossing about words stripped of all meaning. Oddball’s surname, for instance, is Świerszczyński – that’s what it says on his front door, with the letter ‘Ś’ in front of it. Is there really a first name that starts with the letter Ś? He has always introduced himself as ‘Świerszczyński’, but he can’t expect us to twist our tongues trying to pronounce it. I believe each of us sees the other Person in our own way, so we should give them the name we consider suitable and fitting. Thus we are polyonymous. We have as many names as the number of people with whom we interact. My name for Świerszczyński is Oddball, and I think it reflects his Attributes well.

But now, as I gazed at the Dog, the first thing that occurred to me was a human name, Marysia. Maybe because of the orphan in the classic children’s story – she was so emaciated.

‘She wouldn’t be called Marysia, would she?’ I asked.

‘Possibly,’ he replied. ‘Yes, I think that’s right. Her name’s Marysia.’

The naming of Big Foot occurred in a similar way. It was quite straightforward – it suggested itself to me when I saw his footprints in the snow. To begin with, Oddball had called him ‘Shaggy’, but then he borrowed ‘Big Foot’ from me. All it means is that I chose the right name for him.

Unfortunately, I couldn’t choose a suitable name for myself. I regard the one that’s written on my identity card as scandalously wrong and unfair – Janina. I think my real name is Emilia, or Joanna. Sometimes I think it’s something like Irmtrud too. Or Bellona. Or Medea.

Meanwhile Oddball avoids calling me by my name like the plague. That means something too. Somehow he always finds a way to address me as ‘you’.

‘Will you wait with me until they get here?’ he asked.

‘Sure,’ I readily agreed, and realized I’d never have the courage to call him ‘Oddball’ to his face. When you’re such close neighbours, you don’t need names to address each other. Whenever I see him weeding his small garden as I’m passing by, I don’t need his name to speak to him. It’s a special degree of familiarity.

The name of the book comes from William Blake’s prose work called The Marriage of Heaven and Hell, in a section called the Proverbs of Hell, you can read it here.

Have you read this book? I’d love to hear your thoughts in a comment below!

Drive Your Plow Over the Bones of the Dead – Summary

Here is the book summary from Goodreads:

One of Poland’s most imaginative and lyrical writers, Olga Tokarczuk presents us with a detective story with a twist in DRIVE YOUR PLOW OVER THE BONES OF THE DEAD. After her two dogs go missing and members of the local hunting club are found murdered, teacher and animal rights activist Janina Duszejko becomes involved in the ensuing investigation. Part magic realism, part detective story, DRIVE YOUR PLOW OVER THE BONES OF THE DEAD is suspenseful and entertaining reimagining of the genre interwoven with poignant and insightful commentaries on our perceptions of madness, marginalised people and animal rights.

Copyright © 2009 by Olga Tokarczuk.

Translated by: Antonia Lloyd-Jones

You can find more details here on Goodreads and on StoryGraph.

How does it feel to remember everything?

Excerpt from The Memory Police by Yōko Ogawa

Photo by Keith Chan on Unsplash

This is an excerpt from the book The Memory Police by Yōko Ogawa, translated by Stephen Snyder.

“May I ask you something?” I said, still looking at him.

“Of course,” he answered.

“How does it feel to remember everything? To have everything that the rest of us have lost saved up in your heart?”

“That’s a difficult question,” he said, using his forefinger to push up the frames of his glasses and then leaving his hand at his throat.

“I’d imagine you’d be uncomfortable, with your heart full of so many forgotten things.”

“No, that’s not really a problem. A heart has no shape, no limits. That’s why you can put almost any kind of thing in it, why it can hold so much. It’s much like your memory, in that sense.”

“So you have everything inside you that has disappeared from the island?”

“I’m not sure about everything. Memories don’t just pile up—they also change over time. And sometimes they fade of their own accord. Though the process, for me, is quite different from what happens to the rest of you when something disappears from the island.”

“Different how?” I asked, rubbing my fingernails.

“My memories don’t feel as though they’ve been pulled up by the root. Even as they fade, something remains. Like tiny seeds that might germinate again if the rain falls. And even if a memory disappears completely, the heart retains something. A slight tremor or pain, some bit of joy, a tear.”

He chose his words carefully, as though weighing each one on his tongue before pronouncing it.

“I sometimes wonder what I’d see if I could hold your heart in my hands,” I told him. “I imagine it fitting perfectly in my palms, soft and slippery, like gelatin that hasn’t quite set. It might wobble at the slightest touch, but I sense I’d need to hold it carefully, so it wouldn’t slip through my fingers. I also imagine the warmth of the thing. It’s usually hidden deep inside so it’s much warmer than the rest of me. I close my eyes and sink into that warmth, and when I do, the sensations of all the things that have disappeared come back to me. I can feel all the things you remember, there in my hands. Doesn’t that sound marvelous?”

“Would you really like to remember all the things you’ve lost?” R asked.

I told him the truth. “I don’t know. Because I don’t even know what it is I should be remembering. What’s gone is gone completely. I have no seeds inside me, waiting to sprout again. I have to make do with a hollow heart full of holes. That’s why I’m jealous of your heart, one that offers some resistance, that is tantalizingly transparent and yet not, that seems to change as the light shines on it at different angles.”

“When I read your novels, I never imagine that your heart is hollow.”

“But you have to admit that it’s difficult to be a writer on this island. Words seem to retreat further and further away with each disappearance. I suspect the only reason I’ve been able to go on writing is that I’ve had your heart by my side all along.”

“If that’s true then I’m glad,” R said.

I turned my palms up and held them out. Then we stared at them for a time, without so much as blinking, as though I were actually holding something in my hands. But no matter how hard we looked, it was painfully clear that they were empty.

Have you read this book? I’d love to hear your thoughts in a comment below!

The Memory Police – Summary

Here is the book summary from Goodreads:

On an unnamed island off an unnamed coast, objects are disappearing: first hats, then ribbons, birds, roses—until things become much more serious. Most of the island’s inhabitants are oblivious to these changes, while those few imbued with the power to recall the lost objects live in fear of the draconian Memory Police, who are committed to ensuring that what has disappeared remains forgotten.

When a young woman who is struggling to maintain her career as a novelist discovers that her editor is in danger from the Memory Police, she concocts a plan to hide him beneath her floorboards. As fear and loss close in around them, they cling to her writing as the last way of preserving the past.

A surreal, provocative fable about the power of memory and the trauma of loss, The Memory Police is a stunning new work from one of the most exciting contemporary authors writing in any language.

Copyright © 1994 by Yōko Ogawa.

Translated by: Stephen Snyder

You can find more details here on Goodreads and on StoryGraph.

Six recent prize winning books from women authors

As April is Women’s History Month, I’ll be sharing book lists with a focus on books considered classic feminist texts and other books by women authors.


Are you hoping to read more award winning books? While also wanting to read more books by women?

Here’s the perfect list for you. Here are six books by women that have recently (within the last 10 years) won international prizes!

I have included a diverse collection of prizes to showcase a range of genres and book recommendations.

Photo by Robin Edqvist on Unsplash

Award winning books

Here’s a list of books with women authors that have won an award in the past 10 years.

  1. The Vegatarian by Han Kang 2016 Man Booker International Prize
  2. Olga Takarczuk Won the Novel Prize for Literature in 2018 Two books to highlight are: Flights & Drive Your Plow Over the Bones of the Dead
  3. Piranesi by Susanna Clarke 2021 Women’s Prize for Fiction
  4. Network Effect by Martha Wells 2021 Hugo Award for Best Novel
  5. Tomb of Sand 2022 International Booker Prize

Keep reading to find out more about each one.

1. The Vegetarian – 2016 Man Booker International

by Han Kang
Translated by Deborah Smith

  • Year Published: 2007
  • Storygraph Categories:
    fiction, contemporary, literary, dark, sad, tense, medium-paced
  • Language: Korean
  • Importance:
    Winner of the 2016 Man Booker International Prize

The Vegetarian was published in 2007 in Korea, with the English version published in 2015. This is Han’s second book that has been translated into English.

The Vegetarian is considered the biggest win for Korean translated literature since the book Please Look After Mom by Kyung-Sook Shin, which won the Man Asian Literary Prize in 2012.

Summary (from Goodreads):

Before the nightmare, Yeong-hye and her husband lived an ordinary life. But when splintering, blood-soaked images start haunting her thoughts, Yeong-hye decides to purge her mind and renounce eating meat. In a country where societal mores are strictly obeyed, Yeong-hye’s decision to embrace a more “plant-like” existence is a shocking act of subversion. And as her passive rebellion manifests in ever more extreme and frightening forms, scandal, abuse, and estrangement begin to send Yeong-hye spiraling deep into the spaces of her fantasy. In a complete metamorphosis of both mind and body, her now dangerous endeavor will take Yeong-hye—impossibly, ecstatically, tragically—far from her once-known self altogether.

Links:

2. Olga Tokarczuk – Nobel Prize 2018

Olga won the Nobel Prize for literature in 2018 for “a narrative imagination that with encyclopedic passion represents the crossing of boundaries as a form of life”. She was the first Polish female prose writer to win the Nobel Prize.

Here are two of her novels that have been translated into English.

Flights

by Olga Tokarczuk
Translated by Jennifer Croft

  • Year Published: 2007
  • Storygraph Categories:
    fiction, literary, magical realism, short stories, adventurous, challenging, reflective, slow-paced
  • Language: Polish
  • Importance:
    Won the Man Booker International Prize in 2018

This is a book of vignettes that are all narrated by a “nameless female traveller.” There are 116 vignettes in the book, varying in length with some only one sentence and others up to 31 pages.

Flights has gotten quite a bit of literary attention. In 2008, it won the Nike Award, Poland’s highest literary award. Then after it was translated, it won the Man Booker International Prize in 2018.

Summary (from Goodreads):

From the incomparably original Polish writer Olga Tokarczuk, Flights  interweaves reflections on travel with an in-depth exploration of the human body, broaching life, death, motion, and migration. Chopin’s heart is carried back to Warsaw in secret by his adoring sister. A woman must return to her native Poland in order to poison her terminally ill high school sweetheart, and a young man slowly descends into madness when his wife and child mysteriously vanish during a vacation and just as suddenly reappear. Through these brilliantly imagined characters and stories, interwoven with haunting, playful, and revelatory meditations, Flights explores what it means to be a traveler, a wanderer, a body in motion not only through space but through time. Where are you from? Where are you coming in from? Where are you going? we call to the traveler. Enchanting, unsettling, and wholly original, Flights is a master storyteller’s answer.

Links:

Drive Your Plow Over the Bones of the Dead

by Olga Tokarczuk
Translated by: Antonia Lloyd-Jones

  • Year Published: 2009
  • Storygraph Categories:
    fiction, contemporary, literary, thriller, dark, mysterious, reflective, medium-paced
  • Language: Polish
  • Importance:
    Shortlisted for the 2019 International Booker Prize

The title of the book comes from William Blake’s poem call “Proverbs of Hell.” These are the specific lines:

In seed time learn, in harvest teach, in winter enjoy. Drive your cart and your plow over the bones of the dead.

William Blake
Source: Proverbs of Hell

It was shortlisted for the 2019 International Booker Prize, and as mentioned above the author won the Nobel Prize for Literature.

The main character of the novel is a middle aged woman, which is quite rare, but very enjoyable to read.

Summary (from Goodreads):

One of Poland’s most imaginative and lyrical writers, Olga Tokarczuk presents us with a detective story with a twist in DRIVE YOUR PLOW OVER THE BONES OF THE DEAD. After her two dogs go missing and members of the local hunting club are found murdered, teacher and animal rights activist Janina Duszejko becomes involved in the ensuing investigation. Part magic realism, part detective story, DRIVE YOUR PLOW OVER THE BONES OF THE DEAD is suspenseful and entertaining reimagining of the genre interwoven with poignant and insightful commentaries on our perceptions of madness, marginalised people and animal rights.

Links:

3. Piranesi – 2021 Women’s Prize for Fiction

by Susanna Clarke

  • Year Published: 2020
  • Storygraph Categories:
    fiction, fantasy, literary, adventurous, mysterious, reflective, medium-paced
  • Importance:
    Winner of the 2021 Women’s Prize for Fiction

Susanna Clarke is well known for her debut novel, Jonathan Strange & Mr Norrell from 2004. After her debut novel was published, she became ill with chronic fatigue syndrome, which made writing torturous for her. Piranesi is her second novel, published 16 years later.

The title, Piranesi, alludes to an Italian artist from the 18th century named Giovanni Battista Piranesi. He produced a series of prints prints entitled Imaginary Prisons that depict large, intricate architectural structures.

Piranesi was a finalist for the Hugo Award and nominated for a Nebula Award in 2021. Both awards are for works within the genres of science fiction and fantasy.

Summary (from Goodreads):

Piranesi’s house is no ordinary building: its rooms are infinite, its corridors endless, its walls are lined with thousands upon thousands of statues, each one different from all the others. Within the labyrinth of halls an ocean is imprisoned; waves thunder up staircases, rooms are flooded in an instant. But Piranesi is not afraid; he understands the tides as he understands the pattern of the labyrinth itself. He lives to explore the house.

There is one other person in the house—a man called The Other, who visits Piranesi twice a week and asks for help with research into A Great and Secret Knowledge. But as Piranesi explores, evidence emerges of another person, and a terrible truth begins to unravel, revealing a world beyond the one Piranesi has always known.

Links:

4. Network Effect – 2021 Hugo Award for Best Novel

by Martha Wells

  • Year Published: 2020
  • Storygraph Categories:
    fiction, science fiction, adventurous, emotional, funny, fast-paced
  • Importance:
    Winner of the 2021 Hugo Award for Best Novel

Martha Wells is well known for her Murderbot series (The Murderbot Diaries), a science fiction series about a part human and part robot construct called a Security Unit.

Network effect is the fifth book in the Murderbot series. The first book is called All Systems Red.

The first four books in the series are quite short, whereas this fifth book is much longer. It has been described as “… if the first books were episodes in a four-part TV miniseries, then ‘Network Effect’ is the feature-length movie with the bigger budget and scope, and it is no less enjoyable.”

So far I’ve only read the first book (due to a very long hold time line at my library), but I really enjoyed it and can’t wait to read the rest of the series.

Summary (from Goodreads):

Murderbot returns in its highly anticipated, first, full-length standalone novel.

You know that feeling when you’re at work, and you’ve had enough of people, and then the boss walks in with yet another job that needs to be done right this second or the world will end, but all you want to do is go home and binge your favorite shows? And you’re a sentient murder machine programmed for destruction? Congratulations, you’re Murderbot.

Come for the pew-pew space battles, stay for the most relatable A.I. you’ll read this century.

I’m usually alone in my head, and that’s where 90 plus percent of my problems are.

When Murderbot’s human associates (not friends, never friends) are captured and another not-friend from its past requires urgent assistance, Murderbot must choose between inertia and drastic action.

Drastic action it is, then.

Links:

5. Tomb of Sand – 2022 International Booker Prize

by Geetanjali Shree
Translated by Daisy Rockwell

  • Year Published: 2018
  • Storygraph Categories:
    fiction, literary, emotional, mysterious, reflective, medium-paced
  • Language: Hindi
  • Importance:
    Winner of International Booker Prize in 2022

Tomb of Sand won the International Booker Prize in 2022, making it the first novel translated from an Indian Language to win the prize.

The English version of the book was published by Titled Axis Press, a small non-profit publishing house that focuses on work by Asian and African writers.

The main character is an 80-year old woman! I think it’s important to read stories both from diverse authors and about diverse characters, which would include a range of ages. I’m really excited to read more books with older women main characters.

Summary (from Goodreads):

An eighty-year-old woman slips into a deep depression at the death of her husband, then resurfaces to gain a new lease on life. Her determination to fly in the face of convention – including striking up a friendship with a hijra (trans) woman – confuses her bohemian daughter, who is used to thinking of herself as the more ‘modern’ of the two.

At the older woman’s insistence they travel back to Pakistan, simultaneously confronting the unresolved trauma of her teenage experiences of Partition, and re-evaluating what it means to be a mother, a daughter, a woman, a feminist.

Rather than respond to tragedy with seriousness, Geetanjali Shree’s playful tone and exuberant wordplay results in a book that is engaging, funny, and utterly original, at the same time as being an urgent and timely protest against the destructive impact of borders and boundaries, whether between religions, countries, or genders.

Links:


Final thoughts

If you spend much time on booktube, booktok, or other book-social media areas you’ve probably heard of some of these book awards.

When I started trying to understand which was what, it got to be a bit overwhelming as there are so many book awards out there. But that also means you can find awards for almost any category you want to read.

Here’s the wikipedia page for literary awards, it’s a decent place to start if you’re looking for something specific.

Literary awards can be a great way to find good books. But just because they’ve won an award, doesn’t always mean you’re going to love it.

I would recommend finding some awards that reflect your reading interest and check out their past winning books. You might find a new favourite.

Are there any specific book awards that you follow?

Have you read any of these books? I’d love to know your thoughts in a comment below.

We don’t know

This is a quote from the book The Housekeeper and the Professor by Yōko Ogawa, translated by Stephen Snyder.

Quote by Yōko Ogawa, “Among the many things that made the Professor an excellent teacher was the fact that he wasn’t afraid to say “we don’t know.” For the Professor, there was no shame in admitting you didn’t have the answer, it was a necessary step toward the truth. It was as important to teach us about the unknown or the unknowable as it was to teach us what had already been safely proven.”

Have you read this book? I’d love to hear your thoughts in a comment below!

If you’re interested, you can read an excerpt from the book here.

The Housekeeper and the Professor – Summary

Here is the book summary from Goodreads:

He is a brilliant math Professor with a peculiar problem–ever since a traumatic head injury, he has lived with only eighty minutes of short-term memory.

She is an astute young Housekeeper, with a ten-year-old son, who is hired to care for him.

And every morning, as the Professor and the Housekeeper are introduced to each other anew, a strange and beautiful relationship blossoms between them.

Though he cannot hold memories for long (his brain is like a tape that begins to erase itself every eighty minutes), the Professor’s mind is still alive with elegant equations from the past. And the numbers, in all of their articulate order, reveal a sheltering and poetic world to both the Housekeeper and her young son. The Professor is capable of discovering connections between the simplest of quantities–like the Housekeeper’s shoe size–and the universe at large, drawing their lives ever closer and more profoundly together, even as his memory slips away.

The Housekeeper and the Professor is an enchanting story about what it means to live in the present, and about the curious equations that can create a family.

Copyright © 2003 by Yōko Ogawa.

Translated by: Stephen Snyder

You can find more details here on Goodreads and on StoryGraph.

The Professor loved prime numbers

Excerpt from The Housekeeper and the Professor by Yōko Ogawa

Photo by Ryoji Iwata on Unsplash

This is an excerpt from the book The Housekeeper and the Professor by Yōko Ogawa, translated by Stephen Snyder.

The Professor loved prime numbers more than anything in the world. I’d been vaguely aware of their existence, but it never occurred to me that they could be the object of someone’s deepest affection. He was tender and attentive and respectful; by turns he would caress them or prostrate himself before them; he never strayed far from his prime numbers. Whether at his desk or at the dinner table, when he talked about numbers, primes were most likely to make an appearance. At first, it was hard to see their appeal. They seemed so stubborn, resisting division by any number but one and themselves. Still, as we were swept up in the Professor’s enthusiasm, we gradually came to understand his devotion, and the primes began to seem more real, as though we could reach out and touch them. I’m sure they meant something different to each of us, but as soon as the Professor would mention prime numbers, we would look at each other with conspiratorial smiles. Just as the thought of a caramel can cause your mouth to water, the mere mention of prime numbers made us anxious to know more about their secrets.

Evening was a precious time for the three of us. The vague tension around my morning arrival—which for the Professor was always our first encounter—had dissipated, and Root livened up our quiet days. I suppose that’s why I’ll always remember the Professor’s face in the evening, in profile, lit by the setting sun.

Inevitably, the Professor repeated himself when he talked about prime numbers. But Root and I had promised each other that we would never tell him, even if we had heard the same thing several times before—a promise we took as seriously as our agreement to hide the truth about Enatsu. No matter how weary we were of hearing a story, we always made an effort to listen attentively. We felt we owed that to the Professor, who had put so much effort into treating the two of us as real mathematicians. But our main concern was to avoid confusing him. Any kind of uncertainty caused him pain, so we were determined to hide the time that had passed and the memories he’d lost. Biting our tongues was the least we could do.

But the truth was, we were almost never bored when he spoke of mathematics. Though he often returned to the topic of prime numbers—the proof that there were an infinite number of them, or a code that had been devised based on primes, or the most enormous known examples, or twin primes, or the Mersenne, primes—the slightest change in the shape of his argument could make you see something you had never understood before. Even a difference in the weather or in his tone of voice seemed to cast these numbers in a different light.

To me, the appeal of prime numbers had something to do with the fact that you could never predict when one would appear. They seemed to be scattered along the number line at any place that took their fancy. The farther you get from zero, the harder they are to find, and no theory or rule could predict where they will turn up next. It was this tantalizing puzzle that held the Professor captive.

“Let’s try finding the prime numbers up to 100,” the Professor said one day when Root had finished his homework. He took his pencil and began making a list: 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17, 19, 23, 29, 31, 37, 41, 43, 47, 53, 59, 61, 67, 71, 73, 79, 83, 89, 97.

It always amazed me how easily numbers seemed to flow from the Professor, at any time, under any circumstances. How could these trembling hands, which could barely turn on the microwave, make such precise numbers of all shapes and sizes?

I also liked the way he wrote his numbers with his little stub of a pencil. The 4 was so round it looked like a knot of ribbon, and the 5 was leaning so far forward it seemed about to tip over. They weren’t lined up very neatly, but they all had a certain personality. The Professor’s lifelong affection for numbers could be seen in every figure he wrote.

“So, what do you see?” He tended to begin with this sort of general question.

They’re scattered all over the place.” Root usually answered first. “And 2 is the only one that’s even.” For some reason, he always noticed the odd man out.

“You’re right. Two is the only even prime. It’s the leadoff batter for the infinite team of prime numbers after it.”

“That must be awfully lonely,” said Root.

“Don’t worry,” said the Professor. “If it gets lonely, it has lots of company with the other even numbers.”

“But some of them come in pairs, like 17 and 19, and 41 and 43,” I said, not wanting to be shown up by Root.

“A very astute observation,” said the Professor. “Those are known as ‘twin primes.’”

I wondered why ordinary words seemed so exotic when they were used in relation to numbers. Amicable numbers or twin primes had a precise quality about them, and yet they sounded as though they’d been taken straight out of a poem. In my mind, the twins had matching outfits and stood holding hands as they waited in the number line.

“As the numbers get bigger, the distance between primes increases as well, and it becomes more difficult to find twins. So we don’t know yet whether twin primes are infinite the way prime numbers themselves are.” As he spoke, the Professor circled the consecutive pairs.

Among the many things that made the Professor an excellent teacher was the fact that he wasn’t afraid to say “we don’t know.” For the Professor, there was no shame in admitting you didn’t have the answer, it was a necessary step toward the truth. It was as important to teach us about the unknown or the unknowable as it was to teach us what had already been safely proven.

Have you read this book? I’d love to hear your thoughts in a comment below!

The Housekeeper and the Professor – Summary

Here is the book summary from Goodreads:

He is a brilliant math Professor with a peculiar problem–ever since a traumatic head injury, he has lived with only eighty minutes of short-term memory.

She is an astute young Housekeeper, with a ten-year-old son, who is hired to care for him.

And every morning, as the Professor and the Housekeeper are introduced to each other anew, a strange and beautiful relationship blossoms between them.

Though he cannot hold memories for long (his brain is like a tape that begins to erase itself every eighty minutes), the Professor’s mind is still alive with elegant equations from the past. And the numbers, in all of their articulate order, reveal a sheltering and poetic world to both the Housekeeper and her young son. The Professor is capable of discovering connections between the simplest of quantities–like the Housekeeper’s shoe size–and the universe at large, drawing their lives ever closer and more profoundly together, even as his memory slips away.

The Housekeeper and the Professor is an enchanting story about what it means to live in the present, and about the curious equations that can create a family.

Copyright © 2003 by Yōko Ogawa.

Translated by: Stephen Snyder

You can find more details here on Goodreads and on StoryGraph.

Her mind was made up

This is a quote from the book Before the Coffee Gets Cold by Toshikazu Kawaguchi, translated by Geoffrey Trousselot.

Quote by Toshikazu Kawaguchi, “Her mind was made up. Or, more accurately, a stubborn resolve had taken root.”

Have you read this book? I’d love to hear your thoughts in a comment below!

If you’re interested, you can read an excerpt from the book here.

Before the Coffee Gets Cold – Summary

Here is the book summary from Goodreads:

What would you change if you could go back in time?

In a small back alley in Tokyo, there is a café which has been serving carefully brewed coffee for more than one hundred years. But this coffee shop offers its customers a unique experience: the chance to travel back in time.

In Before the Coffee Gets Cold, we meet four visitors, each of whom is hoping to make use of the café’s time-travelling offer, in order to: confront the man who left them, receive a letter from their husband whose memory has been taken by early onset Alzheimer’s, to see their sister one last time, and to meet the daughter they never got the chance to know.

But the journey into the past does not come without risks: customers must sit in a particular seat, they cannot leave the café, and finally, they must return to the present before the coffee gets cold . . .

Toshikazu Kawaguchi’s beautiful, moving story explores the age-old question: what would you change if you could travel back in time? More importantly, who would you want to meet, maybe for one last time?

Copyright © Toshikazu Kawaguchi. Translation copyright © Picador 2019.

Translated by: Geoffrey Trousselot

More details can be found on Goodreads and on StoryGraph.

Love is the ultimate goal

Excerpt from Man’s Search for Meaning by Viktor E. Frankl

Photo by Annie Spratt | Accessed on Unsplash.com

This is an excerpt from the book Man’s Search for Meaning by Viktor E. Frankl, translated by Ilse Lasch.

That brought thoughts of my own wife to mind. And as we stumbled on for miles, slipping on icy spots, supporting each other time and again, dragging one another up and onward, nothing was said, but we both knew: each of us was thinking of his wife. Occasionally I looked at the sky, where the stars were fading and the pink light of the morning was beginning to spread behind a dark bank of clouds. But my mind clung to my wife’s image, imagining it with an uncanny acuteness. I heard her answering me, saw her smile, her frank and encouraging look. Real or not, her look was then more luminous than the sun which was beginning to rise.

A thought transfixed me: for the first time in my life I saw the truth as it is set into song by so many poets, proclaimed as the final wisdom by so many thinkers. The truth—that love is the ultimate and the highest goal to which man can aspire. Then I grasped the meaning of the greatest secret that human poetry and human thought and belief have to impart: The salvation of man is through love and in love. I understood how a man who has nothing left in this world still may know bliss, be it only for a brief moment, in the contemplation of his beloved. In a position of utter desolation, when man cannot express himself in positive action, when his only achievement may consist in enduring his sufferings in the right way—an honorable way—in such a position man can, through loving contemplation of the image he carries of his beloved, achieve fulfillment. For the first time in my life I was able to understand the meaning of the words, “The angels are lost in perpetual contemplation of an infinite glory.”

In front of me a man stumbled and those following him fell on top of him. The guard rushed over and used his whip on them all. Thus my thoughts were interrupted for a few minutes. But soon my soul founds its way back from the prisoner’s existence to another world, and I resumed talk with my loved one: I asked her questions, and she answered; she questioned me in return, and I answered.

“Stop!” We had arrived at our work site. Everybody rushed into the dark hut in the hope of getting a fairly decent tool. Each prisoner got a spade or a pickaxe.

“Can’t you hurry up, you pigs?” Soon we had resumed the previous day’s positions in the ditch. The frozen ground cracked under the point of the pickaxes, and sparks flew. The men were silent, their brains numb.

My mind still clung to the image of my wife. A thought crossed my mind: I didn’t even know if she were still alive. I knew only one thing—which I have learned well by now: Love goes very far beyond the physical person of the beloved. It finds its deepest meaning in his spiritual being, his inner self. Whether or not he is actually present, whether or not he is still alive at all, ceases somehow to be of importance.

I did not know whether my wife was alive, and I had no means of finding out (during all my prison life there was no outgoing or incoming mail); but at that moment it ceased to matter. There was no need for me to know; nothing could touch the strength of my love, my thoughts, and the image of my beloved. Had I known then that my wife was dead, I think that I would still have given myself, undisturbed by that knowledge, to the contemplation of her image, and that my mental conversation with her would have been just as vivid and just as satisfying. “Set me like a seal upon thy heart, love is as strong as death.”

Have you read this book? I’d love to hear your thoughts in a comment below!

Man’s Search for Meaning – Summary

Here is the book summary from Goodreads:

Psychiatrist Viktor Frankl’s memoir has riveted generations of readers with its descriptions of life in Nazi death camps and its lessons for spiritual survival. Based on his own experience and the stories of his patients, Frankl argues that we cannot avoid suffering but we can choose how to cope with it, find meaning in it, and move forward with renewed purpose. At the heart of his theory, known as logotherapy, is a conviction that the primary human drive is not pleasure but the pursuit of what we find meaningful. Man’s Search for Meaning has become one of the most influential books in America; it continues to inspire us all to find significance in the very act of living.

Copyright © 1946 by Viktor E. Frankl.

Translated by: Ilse Lasch

You can find more details here on Goodreads and on StoryGraph.

But nothing is lasting

This is a quote from the short story The Overcoat by Nikolai Gogol, translated by Ronald Wilks.

Quote by Nikolai Gogol, “But nothing is lasting in this world. Even joy beings to fade after only one minute.”

Have you read this story? I’d love to hear your thoughts in a comment below!

If you’re interested, you can read an excerpt from the book here.

The Overcoat – from a collection of short stories – Summary

Here is the book summary from Goodreads:

Nikolai Gogol was born in the Ukraine in 1809. Vladimir Nabokov wrote of his work that “after reading Gogol one’s eyes may become gogolized, and one is apt to see bits of his world in the most unexpected places.” He died in 1852 after subjecting himself to a severe regime of fasting. “The Overcoat” and “The Nose” are two of Gogol’s finest works. “The Nose” is a masterpiece of comic art, and “The Overcoat” is considered one of the greatest short stories ever written.

Copyright © 1842 by Nikolai Gogol.

Translated by: Ronald Wilks

You can find more details here on Goodreads and on StoryGraph.